Сетевой кабинет доктора филологии Павла Лавринца
Многоязычный Вильнюс: прошлое и настоящее столицы Литвы
«Дом Юргиса Балтрушайтиса»
Москва 22 апреля 2009 года
Программа
- Антанас Винкус, Чрезвычайный и полномочный посол Литовской Республики в Российской Федерации
- Юозас Будрайтис, атташе по культуре Литовской Республики в Российской Федерации
- Татьяна Владимировна Цивьян, г.н.с. Института славяноведения РАН, зам. директора Института мировой культуры МГУ
- Инесса Ильинична Свирида (Москва). Иностранные художники в Вильно первой трети 19 в.
- Лайма Лаучкайте-Сургайлене (Вильнюс). Художественная жизнь в Вильнюсе в начале ХХ века: уроки многонациональности
- Вида Бакутите (Вильнюс). Проекты основания русского театра в Вильнюсе: на перекрёстках идей и возможностей (XIX в.)
- Юрий Андреевич Лабынцев (Москва). Издательская деятельность вильнюсского Свято-Духовского братства в начале ХХ в.
- Лариса Леонидовна Щавинская (Москва). Вильнюсские белорусские кантычки начала ХХ в.
- Виктория Валентиновна Мочалова (Москва). «Литовский Иерусалим»
- Валентина Владимировна Федченко (Санкт-Петербург). Вильно в еврейской модернистской поэзии
- Мария Вячеславовна Завьялова (Москва). Многонациональный Вильнюс в преданиях Захорского/Вингиса
- Павел Лавринец (Вильнюс). Русская литературная среда в Вильнюсе XIX – первой половине XX веков
- Эугениюс Жмуйда (Вильнюс). Вильнюс и литовская литература: литературная жизнь в Вильнюсе и сам город в литературе в конце 19 и начале 20 веков
- Альма Лапинскене (Вильнюс). Вильнюсская литовская литература в межвоенные годы (1920-1940) на фоне политической и культурной ситуации
Konferencija apie Vilnių – Maskvoje
Apie to meto rusų literatūrą papasakojo Pavelas Lavrinecas (VU) – „Rusų literatūrinė terpė Vilniuje XIX a.–XX a. pirmoje pusėje“.
Jo nuomone, XIX a. rusų rašytojai, tuo metu čia gyvenę, stiprios bendrijos nesukūrė, nes trūko auditorijos, maža buvo redakcijų, klubų, salonų. Tačiau pastarųjų padaugėjo XIX a. pabaigoje. XX a.
pradžioje jau galima kalbėti apie literatūrinį gyvenimą, atsiranda kelios konkuruojančios grupuotės: psichiatro bei rašytojo Nikolajaus Krainskio, pedagogo bei rašytojo Jevgenijaus Švedero,
simbolistų „Žydroji celė“. Pasirodė literatūrinių žurnalų bei almanachų. Tačiau Pirmasis pasaulinis karas viską sujaukė. Po karo susiformavo autonomiška literatūrinė terpė, palaikanti ryšius su
Lenkijos rusų literatūrine bendrija bei išeivija ir save priešinanti sovietinei literatūrai. Po Antrojo pasaulinio karo literatūrinis procesas grubiai nutraukiamas, likviduojamos visuomeninės
organizacijos, represinėmis priemonėmis primetamas sovietinės literatūros modelis.
Eugenijus Žmuida. Konferencija apie Vilnių – Maskvoje. Literatūra ir menas. 2009-05-15. nr. 3237
Daugiakalbis Vilnius Maskvoje
Konferencijoje dalyvavo literatūrologai Alma Lapinskienė, Eugenijus Zmuida, Pavel Lavrinec, teatrologė Vida Bakutytė, menotyrininkė
Laima Laučkaitė-Surgailienė iš Lietuvos, bei Baltarusistikos centro darbuotojai filologai Jurij Labyncev ir Larisa Ščavinskaja, žydų cento „Sefer“ direktorė Viktorija Močalova, menotyrininkė Inesa
Svirida, jidiš kultūros specialistė Valentina Fedčenko, baltistė Marija Zavjalova iš Rusijos.