Материалы Балтийского архива

Всеволод Байкин

(1898—193?)

Всеволод Сергеевич Байкин – уроженец Вильны, бывший редактор московской газеты «Свободный час», участник варшавского литературного объединения «Таверна поэтов» (1921–1925). С 1930 г. лектор русского языка и древнерусской литературы в Университете Стефана Батория в Вильне. Автор пособий по русскому языку для поляков. В учебник, предназначенный для военных, включил тексты с армейской и военной тематикой из русской классической и современной литературы (М. А. Шолохов, М. А. Алданов, П. Н. Краснов). Принимал участие в деятельности Литературно-артистической секции Виленского русского общества, входил в виленское Содружество поэтов. Сотрудничал в газетах русских и польских (“Środy Literackie”), помещал рецензии на публикации о русских писателях в бюллетене Института исследований Восточной Европы “Balticoslavica”.

Байкин в Балтийском архиве
Байкин в Балтийском архиве

Русская зарубежная поэзия

     Последний «четверг» лит. арт. Секции Виленского Русского Общества посвящен был докладу В. С. Байкина о современной русской поэзии за рубежом, на основании сборника антологии зарубежной поэзии «Якорь», который вышел на днях в Берлине в издательстве «Петрополис».

     Прекрасно прочитанный доклад В. С. Байкина имел основной лейтмотив: положение русской литературы в настоящее время глубоко трагично; в России — все и вся преследуется, за рубежом — писатели и поэты не имеют читателей; книг за рубежом, а особенно стихов — никто не покупает. Чувство одиночества и пустоты является общим тоном сборника «Якорь»; к этому надо прибавить чувство утомления, усталости, безразличия. Поэты всюду чувствуют себя чужими. Докладчик на целом ряде примеров иллюстрировал это положение. Сборник «Якорь», по словам докладчика, производит тяжелое, мучительное впечатление. Отчасти вина в выборе пессимистических стихотворений падает на редактора сборника Георгия Адамовича, но в общем настроение упадочности, отчаяния, «опущенных рук» — характерно для большинства эмигрантских поэтов.

     Затем состоялось чтение несколькими приглашенными лицами выбранных докладчиком стиховторений из сборника «Якорь». Чтение это нельзя назвать удачным; было бы лучше, если бы читал сам докладчик, читающий без запинок, без подпевания к концу стиха, ясно и четко.

     Во второй части вечера раз вернулся интересный обмен мнений. Д. Д. Бохан указал на недопустимо-нелепую иерархию в области поэзии: поэты Парижа почему-то считают себя выше поэтов Праги, а те — Варшавы, не говоря уже о Вильне или Ровне, где имеется трое поэтов с именем и произведениями, не уступающими творчеству парижской группы.

     Затем унылость, апатию и «смертные» мотивы поэзии зарубежников — объясняются оторванностью от родины, утратою почвы под ногами. Относясь непримиримо-отрицательно к России, нельза создать ничего подобного творчеству великих польских эмигрантов-романтиков Мицкевича, Словацкого, Крашевского, живших мечтою о родине. В поэзии же советской, конечно — исключая версификаторскую пропаганду — господствует настроение иное. С. Г. Поволоцкий отметил, что такая же унылость характеризует и современных польских поэтов, на что Д. Д. Бохан ответил, что этот вопрос иного порядка, вызванный безыдейностью польской литературы, благодаря тому, что идеалы, которыми  поляки жили сто лет, осуществлены — а новых не оказалось... Докладчик В. С. Байкин ответил на поставленные вопросы, кратко повторяя тезисы доклада.

     Публика сердечно благодарила докладчика.

Русская зарубежная поэзия // Искра. 1936. № 28, 15 февраля. С. 3. 

Рейтинг@Mail.ru