Сетевой кабинет доктора филологии Павла Лавринца
Либерея
Скрещение судеб. Literarische und kulturelle Beziehungen zwischen Russland und dem Westen
Скрещение судеб. Literarische und kulturelle Beziehungen zwischen Russland und dem Westen. A Festschrift for Fedor B. Poljakov. Edited By Lazar Fleishman, Stefan Michael Newerkla, and Michael Wachtel. Berlin – Bern – Bruxelles – New York – Oxford – Warszawa – Wien: Peter Lang GmbH, 2019 (Stanford Slavic Studies. Volume 49). ISBN 978-3-631-78385-6 (Print), E‑ISBN 978-3-653-78657-4 (E-PDF), 978-3-631-78658-1 (EPUB), 978-3-631-78659-8 (MOBI); DOI 10.3726/b15478.
- Gail Lenhoff (University of California). The Ladder of Royal Succession: How the Moscow Metropolitans Reconfigured Kievan Princely History 15–24.
- Anna Kretschmer (Universität Wien). Представления о славянах в Православной Славии на пороге Нового времени (на материале «Славносербских хроник» Дж. Бранковича) 25–41.
- Stefan Michael Newerkla (Universität Wien). Die irischen Reichsgrafen von Browne-Camus in russischen und österreichischen Diensten. Vom Vertrag von Limerick (1691) bis zum Tod ihres Hausfreunds Ludwig von Beethoven (1827) 43–68.
- Стефано Гардзонио (Università degli Studi di Pisa). Путешествие Д. И. Фонвизина по Италии. Впечатления о Тоскане 69–77.
- Антонелла д’Амелия. (Università degli Studi di Salerno). Бернард Беренсон в кругу русско-итальянских друзей 79–88.
- Екатерина Лямина, Александр Осповат (НИУ Высшая школа экономики). Заметки о хронометрии пушкинской прозы. 89–101.
- Маргарита Павлова (Институт русской литературы (Пушкинский Дом)). Новонайденный цикл К. Бальмонта «Триолеты – Ф. К. Сологубу». 103–115.
- Константин Азадовский (Санкт-Петербург). Р. фон Вальтер между Блоком и Рильке. 117–136.
- Magnus Ljunggren (University of Gothenburg). Dudkin and Existential Angst. 137–140.
- Михаил Одесский (Российский гос. гуманитарный университет), Моника Спивак (Институт мировой литературы РАН, Институт мировой культуры МГУ). «История становления самосознающей души» Андрея Белого: проблемы текстологии и поэтика оглавлений. 141–166.
- А. В. Лавров (Институт русской литературы (Пушкинский Дом)). Несколько штрихов к «долитературной» биографии Эллиса. 167–178.
- А. Л. Соболев (Москва). К биографии Витольда Ахрамовича. 179–220.
- М. Г. Сальман (С.-Петербург). Бер Шкловский и пятеро его детей (По материалам Центрального гос. исторического архива С.-Петербурга). 221–264.
- Carmen Sippl (Pädagogische Hochschule Niederösterreich). “Der Apfelkönig” Boris Sadovskoj in der Übersetzung Alexznder Eliasbergs: Eine raumpoetologische Lektüre. 265–283.
- Ronald Vroon (University of California). Who is the Addressee of Velimir Khlebnikov’s “Ty zhe, chei razum stekal...”. 285–298.
- Н. А. Богомолов (Московский гос. университет). Ранние стихи Игоря Терентьева. 299–307.
- Андрей Устинов (San Francisco), Игорь Лощилов (Новосибирск). «Про это» Владимира Маяковского и поэзия русского модернизма. 309–328.
- Мария Ечеистова, Владимир Нехотин (Москва). И. А. Аксенов «Ода Выборгскому району». 329–337.
- Марина Сорокина, Наталья Масоликова (Дом русского зарубежья им. Александра Солженицына). Нелитературная судьба писателя Виктора Ирецкого (1882–1936). 339–385.
- Олег Коростелев (Институт мировой литературы). Мережковские и С. П. Мельгунов: неудавшееся сотрудничество. 387–395.
- Павел Лавринец (Вильнюсский университет). Дмитрий Философов и Владимир Самойло в полемике о «Двенадцати» Александра Блока. 397–408.
- Владимир Хазан (Еврейский университет в Иерусалиме). Адресат неизвестен (Две заметки о художниках и их покровителях). 409–438.
- Manfred Schruba (Università degli Studi di Milano). М. Ю. Морозов – швейцарский корреспондент В. В. Руднев. 439–460.
- Татьяна Шор (Эстонский исторический архив). Paris – Tartu: Владимир Познер и эстонский журнал “Looming”. 461–467.
- Ирина Белобровцева (Таллиннский университет). «Портновская работа»: «Война и мир» Михаила Булгакова. 469–482.
- Галина Пономарева (Таллиннский университет). Блок в «Повести о стихах», «Играющем человеке» и в статьях Иваска. 483–491.
- Анна Урюпина (Гос. литературный музей). Письма Ю. П. Иваска А. М. Ремизову 1950-х гг. 493–544.
- А. М. Грачева (Институт русской литературы (Пушкинский Дом)). Алексей Ремизов: <Надгробное слово на похоронах С. П. Ремизова-Довгелло>. 545–549.
- Борис Равдин (Рига). Три эпизода из истории русско-поднемецкой печати (Еврейский аспект. 1941–1945 гг.). 551–591.
- Wim Coudenys (Katholieke Universiteit, Leuven). A Failed “Apostolat de Presse” Boris Solonevich and Catholic Anti-Communist Propaganda (1945 – 1955). 593–618.
- Maxim D. Schrayer (Boston College). Raisa Blokh as an Historical, Literary and Emotional Source for Nabokov’s “Pnin”. 619–656.
- Григорий Утгоф (Таллиннский университет). «...Как только ямб ко дну идет»: Об одном стиховедческом опыте Набокова-стихотворца. 657–665.
- Michael Wachtel (Princeton). Zum Nachleben des russischen Symbolismus in Deutschland: Fedor Stepun und Johannes von Guenther. 667–706.
- Irene Masing-Delic (University of North Carolina at Chapel Hill). Visiting Johannes von Guenther. 707–709.
- Анна Сергеева-Клятис (Московский гос. университет). «Мы родились с ним в один день...»: Письма Бориса Зайцева к Л. Л. Пастернак-Слейтер. 711–721.
- Лазарь Флейшман (Stanford University). Из пастернаковской переписки. Доктор из Тель-Авива. 723–821.
Культура русской диаспоры: знаки и символы русской эмиграции
Across Borders: Essays in 20th Century Russian Literature and Russian-Jewish Cultural Contacts. In Honor of Vladimir Khazan. Edited By Lazar Fleishman and Fedor B. Poljakov. Berlin – Bern – Bruxelles – New York – Oxford – Warszawa – Wien: Peter Lang GmbH, 2018 (Stanford Slavic Studies. Vol. 48). ISBN 3631761635, 978-3-631-76163-2 (Print), 978-3-631-77066-5 (E-PDF), 978-3-631-77067-2 (EPUB).
- В. М. Паперный (The University of Haifa). Александр Блок и большевистская революция 9–19
- Magnus Ljunggren (University of Gothenburg). A Word from the Gospel in Peterburg 21–27
- Роман Тименчик (The Hebrew University, Jerusalem). Из Именного указателя к «Записным книжкам» Ахматовой 29–44
- Аурика Меймре (Таллиннский университет). Петр Пильский – творец собственной биографии 45–68
- Г. Обатнин (University of Helsinki). «Возьмем хотя бы нашего милого, славного Дымова». Из размышлений над Солнцеворотом 69–82
- Борис Равдин (Рига). Иван Лукаш между Берлином, Парижем и Ригой (К истории рижской журналистики 1920-х гг.) 83–104
- Павел Лавринец (Вильнюсский университет). К жизнеописанию Давида Кагана 105–135
- Carmen Sippl (Universität Wien). „Die Werkstat des Wunders“: Alexander Eliasberg und die ostjüdische Literatur 137–151
- Стефано Гардзонио (Università degli Studi di Pisa). Марк Вальтух, итальянский философ и литератор из Одессы 153–157
- Leonid Livak (University of Toronto). Russian Émigrés in the Intellectual and Literary Life of Interwar France: Addenda et Corrigenda 159–201
- Андрей Устинов (Сан-Франциско). Литературный авангард русского Парижа и его берлинская аудитория 203–208
- Елена Погорельская (Гос. литературный музей, Москва). Исаак Бабель во Франции (к истории двух поездок) 209–234
- Mirja Lecke (Ruhr-Universität Bochum). Одесское лицо. Комедия «Чужбина» (1907/08) В. Жаботинского 235–250
- Михаил Одесский (Российский гос. гуманитарный университет), Моника Спивак (Мемориальная квартира Андрея Белого). Персонажи дилогии И. Ильфа и Е. Петрова в перспективе «Серебряного века» 251–266
- Игорь Лощилов (Новосибирский гос. педагогический университет). К предположительной атрибуции одного неподписанного фельетона 267–274
- Григорий Утгоф (Таллиннский университет). К генеалогии Адама Круга 275–282
- К. Азадовский (С.-Петербург). Два письма Леонида Пастернака (к истории портрета Рильке) 283–296
- Lazar Fleishman (Stanford University), Piotr Mitzner (Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego, Warszawa). Флирт с «Каменой». Новые письма и статьи Льва Гомолицкого 297–408
- А. М. Грачева (Институт русской литературы (Пушкинский Дом) С.-Петербург). Рукописный альбом Алексея Ремизова «Щуп и цапля» 1948 г. 409–422
- Федор Поляков (Universität Wien). «Мышонок»: Михаил Горлин в парижском окружении Алексея Ремизова 423–440
- Wim Coudenys (University of Leuven). Ivan Nazhivin’s Distorted Image of Paris 441–454
- Олег Будницкий (Высшая школа экономики, Москва). Русские евреи-эмигранты накануне и в начале Второй мировой войны: Из переписи Б. Л. Гершуна и А. А. Гольденвейзера 455–497
- Манфред Шруба (Università degli Studi di Pisa). Вадим Андреев в журнале и издательстве «Русские записки» 499–534
- Ирина Белобровцева (Таллиннский университет). Судьба архива И. А. Бунина: мифы и реальность 535–555
- Yasha Klots (Hunter College, CUNY). The Way Back: Kathryn Feuer’s and Gleb Struve’s Letters on Academic Exchange, Yulian Oksman and Crossing the Soviet-Finnish Border (June, 1963) 557–584
- Paolo Mancosu (University of California, Berkeley). The Hunt for the Seventh Typescript 585–621
- Микела Вендитти (Università degli Studi di Napoli L'Orientale). Об эпиграфах к двум поздним романам Г. Газданова 623–630
Stanford Slavic Studies. Edited by Lazar Fleishman
Культура русской диаспоры: знаки и символы русской эмиграции. Сборник статей. ред. А. А. Данилевский, С. Н. Доценко. Москва: Флинта; Наука, 2015. 240 с., ил.; ISBN 978-5-9765-2370-8 (Флинта) ISBN 978-5-02-038915-1 (Наука) (Таллинский университет, Институт славянских языков и культур).
- С. Н. Доценко. «Он опыт из лепета лепит...» знаки и символы русской эмиграции 5–7
- Д. Д. Николаев (Москва). От Толстого до Лескова: памятные писательские даты в русском зарубежье в I-й половине 1920-х годов 8–29
- Ю. Л. Сидяков (Рига). Церковная собственность как знак (К истории борьбы за имущество православной церкви в Латвии в 1920-е годы 30–40
- Жужа Хетени (Будапешт). Имя и идентичность в парадигме российского интеллигента-эмигранта в литературе русского Берлина 1920-х годов 41–50
- И. Белобровцева, А. Меймре (Таллин). «Отцы» и «дети» как знаковый мотив русской эмиграции: случай П. Н. Милюкова 51–69
- Г. М. Пономарева (Таллин). Эстония как знак своего и чужого пространства в местной русской литературе 1920–1930-х годов 70–79
- Антония Наэль (Таллин). Русские в эстонской карикатуре межвоенного периода: хищники или насекомые? Зоология вражды 80–94
- Mарко Каратоццоло (Бари), Людмила Спроге (Рига). Знаки и символы в «провинциальном» тексте Русского Зарубежья (Дон-Аминадо) 95–105
- А. Г. Разумовская (Псков). Топос сада в поэзии русской эмиграции 106–119
- А. А. Данилевский (Таллин). «Свои», «другие», «чужие» и «враги» в романе А. Чернявского-Черниговского «Семь лун блаженной Бригитты» 120–158
- С. А. Кибальник (Санкт-Петербург). Газдановский интертекст в романе Набокова “The Real Life of Sebastian Knight” 159–166
- Н. В. Ликвинцева (Москва). Образ «воскресших народов» и парадоксы поэмы матери Марии (Скобцовой) «Духов день» 167–175
- Anneli Kyvamees (Tallinn). Refugee’s Home (Lessness) 176–182
- М. Э. Кравчинский (Москва). Судьба «Баяна русской песни» Юрия Спиридоновича Морфесси 183–192
- С. Н. Доценко (Таллин). «Несвоевременная рокировка»: А. Ремизов глазами В. Набокова 193–205
- А. Н. Неминущий (Даугавпилс). Семиозис эмигрантского пространства в прозе С. Довлатова 206–214
- Anneli Mikhelev (Tallinn). Utopia and Distopia in Estonian Exile Litearture in the European Cultural Space 215–228
- Summary 229–237
В сборник вошли статьи, написанные на основе докладов международного научного семинара «Культура русской диаспоры: Знаки и символы», проведенного Институтом славянских языков и культур Таллинского университета 2–4 октября 2014 года в Таллине. В статьях ученых Венгрии, Италии, Латвии, России, Эстонии рассматриваются вопросы общественной, культурной, литературной жизни русского зарубежья. Ряд статей посвящен проблемам поэтики произведений писателей-эмигрантов – Владимира Набокова-Сирина, Гайто Газданова, русских писателей Эстонии, Дон-Аминадо, Алексея Ремизова, матери Марии, Сергея Довлатова и других. Сборник предназначен для историков, филологов, культурологов и всех тех, кто интересуется культурой русского зарубежья.
Kristina Sakalavičiūtė. Konstantinas Balmontas ir Lietuva
Kristina Sakalavičiūtė. Konstantinas Balmontas ir Lietuva. Poezijos vertimų studijos. Monografija. Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2011. 608 p. ISBN 978-609-425-070-5.
Recenzentai doc. dr. Pavel Lavrinec, dr. Vaiva Narušienė. Redaktorius Mikas Vaicekauskas. Dailininkas Rokas Gelažius.
Кристина Сакалавичюте. Константин Бальмонт и Литва: Исследование поэтических переводов. Монография (на литовском языке).
Благодарность (с. 9–10). Введение (с. 11–20). Начиная с 21 страницы в четырех частях: Бальмонт как переводчик литовской поэзии, переводы поэзии Бальмонта романсах Юргиса Карнавичюса, музыкальных интерпретациях переводов Адомаса Ластаса, мелодекламации и радиодекламации; Бальмонт в переводах символистов Балиса Сруоги, Адомаса Якштаса-Дамбраускаса, Костаса Корсакаса, Видунаса, Фаустаса Кирши, Пятраса Вайчюнаса, Миколаса Вайткуса; переводы Бальмонта как отражения романтических настроений – Майронис, Людас Гира, Винцас Креве, Пятрас Бабицкас, Йонас Грайчюнас. Выводы (с. 263–264). 16 хорошо подобранных иллюстраций — страницы изданий, рукописей, открыток, отправленных Бальмонтом литовским друзьям, фотография дорожного сундука Бальмонта, репродукция картины Лилии Пуйпене «Чемодан» (с. 265–276). Приложения: Переводы поэзии Константина Бальмонта на литовский язык (параллельные тексты; с. 281–433), Переведенная Константином Бальмонтом на русский язык поэзия литовских авторов (с. 435–534), Библиография переводов поэзии (с. 535–553); Сокращения (с. 554); Список литературы (с. 555–575), Список иллюстраций (с. 576), большое резюме на русском (с. 577–588) и английское summary (с. 589–600), именной указатель на пятьсот семьдесят с лишним персоналий (с. 601–607).
См. беглый отзыв.
Vida Bakutytė. Vilniaus miesto teatras
Vida Bakutytė. Vilniaus miesto teatras: egzistencinių pokyčių keliu (1785–1915). Vilnius: Lietuvos kultūros tyrimų institutas, 2011. 528 p. ISBN 978-9955-868-35-4.
Лев Гомолицкий. Сочинения русского периода
Лев Гомолицкий. Сочинения русского периода. В 3 т. Издание подготовили Любовь Белошевская, Петр Мицнер и Лазарь Флейшман под общей редакцией Л. Флейшмана. Москва: Водолей, 2011. 704 + 672 + 704 с. (Серебряный век. Пαραλιπομένων). ISBN 978-5-91763-078-6
Сергей Исаков. Культура русской эмиграции в Эстонии
С. Г. Исаков. Культура русской эмиграции в Эстонии. 1918–1940. Статьи. Очерки. Архивные публикации. Отв. ред. Т. К. Шор. Таллинн: Aleksandra, 2011. 368 с. ISBN 978-9949-9130-4-6
Содержание:
Русские в Эстонии (1918-1940) как этнокультурный феномен
Источники и история изучения русской эмиграции в Эстонии (1918-1940) Обзор
Русские в Эстонии 1920-1930-х гг. в мемуарной литературе
Вклад русских в становление государственности, в экономику и культуру Эстонии (1918-1940)
Советская литература в восприятии русских читателей в Эстонии 1920-1930-х гг.
Русский фашизм в Эстонии 1920-1930-х гг.
Биографика. Портреты русских деятелей в Эстонии
Базилевские: отец и сын
Новое о Борисе Вильде.
Борис Вильде. Русские в Эстонии
Многоликий К. К. Гершельман
Леонид и Лидия Пумпянские. Опыт биографии
О жизни и творчестве Н. И. Франк
Б. В. Энгельгардт. Опыт жизнеописания
Архивные публикации
Записка М. И. Соболева «Русские беженцы в Эстонии»
М. И. Соболев. Русские беженцы в Эстонии
Записка А. К. Баиова «Русская эмиграция в Эстонии»
А. К. Баиов. Русская эмиграция в Эстонии
Библиографические примечания
Именной указатель
Поляки в Петербурге в первой половине XIX века
Поляки в Петербурге в первой половине XIX века. Сост., предисл., подгот. текста воспоминаний О.А. Пржецлавского и коммент. А. И. Федуты; пер. воспоминаний С. Моравского, Т. Бобровского и А.-Г. Киркора с польск. Ю. В. Чайникова. Москва: Новое литературное обозрение, 2010 (Россия в мемуарах). 912 с.: ил. ISBN 978-5-86793-816-1.
Книга весом 1.05 кг, хорошая, тем более, что на с. 25 составитель благодарит за консультации и поддержку, среди прочих почтенных людей, П. М. Лавринца, а также на с. 735 цитирует барона фон Роткирха, что, впрочем, в именном указателе не отражено.
Русские в Прибалтике
Русские в Прибалтике: сб. статей. Москва: Флинта, Наука, 2010. 368 с. ISBN 978-5-9765-0992-4; ISBN 978-5-02-037305-1. Ответственный редактор И. Белобровцева. Редакционная коллегия: И. Белобровцева, Е. Душечкина, О. Коростелев, П. Лавринец, И. Лукшич, Л. Луцевич, Ф. Федоров.
Мемуары в культуре русского зарубежья
- Ф. П. Федоров (Даугавпилс). Мемуары как проблема. С. 5–22.
- О. Р. Демидова (Санкт-Петербург). Мемуары как пространство экзистенции. С. 23–32.
- Л. П. Муромцева (Москва). Мемуары об отношении эмиграции к историко-культурному наследию России. С. 33–43.
- О. Н. Ильина (Санкт-Петербург). Книга и чтение в мемуарах русского зарубежья. С. 44–54.
- И. В. Щеблыкина (Москва). Московский университет в воспоминаниях своих питомцев. С. 55–65.
- М. Бёмиг (Неаполь). Впечатления, воспоминания и мемкуры русских о Берлине. С. 66–74.
- Т. П. Спиридонова (Москва). Мемуары семьи Тучковых периода эмиграции. С. 75–81.
- Н. В. Ликвинцева (Москва). Воспоминания матери Марии о Блоке в контексте ее художетсвенного творчества и богословской мысли. С. 82–90.
- Ю. В. Балакшина (Москва). Проблемы трансформации личной памяти в художественный текст на материале повести матери Марии (Скобцовой) «Несколько правдивых жизнеописаний». С. 91–96.
- Л. Ю. Суровова (Москва). А. И. Деникин и его «Старая армия» в романе И. С. Шмелева «Солдаты». С. 97–105.
- И. З. Белобровцева (Таллин). Попытка мемуаров: Леонид Зуров о Бунине. С. 106–114.
- Л. Ф. Луцевич (Варшава). Мемуарист Владимир Злобин. С. 115–130.
- А. Морар (Женева). Между автобиографией и вымыслом: творчество Сергея Шаршуна как опыт самопридумывания или автофикциональности. С. 131–137.
- И. В. Обухова-Зелиньска (Варшава). Юрий Анненков: «Дневник моих встреч» на перекрестках истории. С. 138–159.
- Э. Р. Резник (Омск). «Поля Елисейские» В. С. Яновского: художественная специфика хронотопа памяти. С. 160–169.
- З. С. Бочарова (Москва). Адаптация российской эмиграции первой волны по воспоминаниям Н. О. Лосского. С. 170–179.
- Г. М. Пономарева (Таллин), Т. К. Шор (Тарту). Эстляндский губернатор А. В. Бельгард и эстонские общественные деятели. С. 180–192.
- А. Меймре (Таллин). Мемуарный повод и источники мемуаров П. Пильского. С. 193–203.
- А. А. Данилевский (Таллин). «Возобновленная тоска» Бориса Дикого и «Три столицы» В. В. Шульгина. С.204–217.
- М. Икута (Осака). Образ России в мемуарах харбинцев. С. 218–226.
- М. В. Кротова (Санкт-Петербург). «Встреча с родиной» в мемуарах реэмигрантов из Китая. С. 227–239.
- М. Г. Литаврина (Москва). Мемуары актрис: театр памяти или «памяти театра»? С. 240–248.
- Е. Н. Проскурина (Новосибирск). Протоиерей Александр Шмеман как диарист. С. 249–262.
- Е. М. Кузнецова (Москва). С. Рахманинов как импресарио Н. Метнера в Америке (по материалам переписки и воспоминаниям современников). С. 263–275.
- Н. А. Родионова (Москва). Россия советская в записках Н. В. Брусиловой. С. 276–286.
Прибалтийские русские: история в памятниках культуры (1710–2010)
Авторы статей: А. Баранов, С. Белшевиц, В. Богов, А. Гапоненко, А. Гурин, Л. Клешнина, Э. Кочнева, Г. Куклис-Рошманис, О. Пухляк, А. Ракитянский, К. Соклаков, Н. Сурин, Ф. Талберг, О. Язев (Латвия); М. Артамонова, В. Ватутина, Р. Жиргулис, Ю. Кузинковайте, А. Мороз, И. Некрашене, Г. Поташенко, Р. Рилишкис, А. Самойленко, Г. Удовенко, А. Фомин; Ю. Мальцев, И. Коробов, В. Мезенцев, М. Петров, М. Реппо, В. Стрелков (Эстония).
Отзывы
- Юрий Виноградов. Всё началось ещё при Ярославе Мудром. Парламентская газета. № 41(2457), 03.09.2010.
- Сергей Орлов. Рига забыла царя-освободителя. Свободная пресса. 23 августа 2010 года
- Олеся Лагашина. Русские в Прибалтике: наследие и культурная память. День за Днем. 18.08.2010
- Владимир Царалунга-Морар. История в памятниках культуры. По-русски.lt. 17.08.2010
- Наталия Зверко. В Вильнюсе представлена книга о прибалтийских русских. Delfi.lt. 16 августа 2010 г.
- Андрей Феодоров. В Москве представлен труд «Прибалтийские русские: история в памятниках культуры (1710-2010)». The Baltic Course. 11.06.2010.
- Михаил Петров. В Таллинне представили сборник о памятниках русской истории в Прибалтике. Delfi.ee. 7 июня 2010
Naujasis Vilniaus perskaitymas
- Alfredas Bumblauskas, Grigorijus Potašenko. Pratarmė. P. 7–13.
Vilniaus paveldas Lietuvos istorinėje kultūroje
- Alfredas Bumblauskas. Lietuvos didieji istoriniai pasakojimai ir Vilniaus paveldas. P. 15–48.
- Rasa Čepaitienė. Interpretuojant daugiakultūrį Vilnių: kontekstai, problemos ir galimybės. P. 49–78.
- Marija Drėmaitė. Sovietmečio paveldas Vilniaus architektūroje: tarp lietuviškumo ir sovietiškumo. P. 79–104.
- Dangiras Mančiulis, Alvydas Nikžentaitis, Vasilijus Safronovas. Simbolinis daugiakultūrio miesto užvaldymas: Kauno, Klaipėdos ir Vilniaus atvejai. P. 105–129.
Vilniaus nostalgijos
- Valentina Brio. Vilnius. Alma Mater Vilnensis (перевод на литовский яз. фрагментов книги Валентина Брио. Поэзия и поэтика города: Wilno – וילנה – Vilnius. Москва: Новое литературное обозрение, 2008. С. 13–29, 49–50). P. 131–156.
- Czesław Miłosz. Vilnius (перевод на литовский яз. из: Günter Grass, Czesław Miłosz, Wisława Szymborska, Tomas Venclova. Pokalbiai apie atminties ateitį. Gespräche über die Zukunf der Erinnerung. Rozmowy o przyszłości pamięci. Vilnius: Baltos lankos, 2001). P. 157–168.
- Tomas Venclova. Vilnius kaip nostalgijos objektas (перевод на литовский яз. лекции в Варшаве 3 мая 2009 г., опубликованный в журнале Kulturos barai, 2009, nr. 9). P. 169–188.
- Georgijus Jefremovas. Labirinto glėbyje. P. 189–197.
Vilniaus paveldas tautų atmintyje
- Šarunas Liekis. Žydų paveldo atgaivinimas ir kultūrinė atmintis Vilniuje. P. 199–214.
- Jurgita Šiaučiūnaitė-Verbickienė. Žydiškas Vilnius: kaip jį suprantame? Paveldosauginiai diskursai. P. 215–232.
- Tatjana Poklad. Baltarusiškas Vilnius: paveldas ir atminimas. P. 233–256.
- Pavel Lavrinec. Rusiškasis Vilniaus tekstas. P. 257–278.
- Grigorijus Potašenko. Nepažįstamas rusiškas Vilnius: sentikių tradicija. P. 279–313.
Apie autorius. P. 314.
Памятники русской материальной культуры в странах Балтии
- Александр Гапоненко, Михаил Петров. Памятники русской культуры в странах Балтии. Постановка проблемы. С. 3–5.
- Ю. П. Мальцев. Выявление и охрана русских памятников истории и культуры в Балтийских государствах как форма реализации прав меньшинств. С. 6–13.
- И. Н. Коробов, Ю. П. Мальцев. Русские недвижимые памятники в балтийских государствах. Методические средства описания и публикации. С. 14–19.
- Н. А. Сурин. Межкультурные коммуникации, или диалог культур в рижской архитектуре XX века. С. 20–34.
- Г. Поташенко. Наследие русских староверов Литвы: 1710–2010 годы. К 300-летию Древлеправославной церкви Литвы. С. 35–44.
- А. Гурин. Влияние знатных российских фамилий и российских архитекторов на градостроительство в Риге в XVIII столетии. С. 45–50.
- Владимир Никонов. К вопросу о сохранении материальной культуры староверия Латгалии. С. 51–58.
- Федор Скороходов-Савихин. Источники исторических недоразумений на примере Западного Причудья и шаги к их преодолению. С. 58–64.
- Феликс Талберг. Рижский замок – резиденция российских генерал-губернаторов. С. 64–74.
- Людмила Клешнина. Панорама православного храмостроительства в Латвии. С. 75–85.
- Ирина Арефьева. Мемориальные доски – долг памяти, который сегодня возвращать нелегко. С. 86–90.
- Анатолий Ракитянский. Актуализация материального русского культурного наследия. Газета «Сегодня» как паямтник духовной культуры XX века. С. 91–95.
- Михаил Родин. Политические и этнокультурные идентичности и интеграционный процесс в Латвии. С. 97–103.
- Павел Лавринец. Актуализация материального русского культурного наследия. С. 104–115.
- Михаил Петров. Губернатор Эстляндии князь С. В. Шаховской как благотворитель и ревнитель православия. С. 116–135.
- Александр Гапоненко. Памятники материальной культуры как иструмент строительства русской нации (по материалам Восточной Балтии). С. 136–168.
- Рекомендации международной научной конференции «Памятники русской материальной культуры в странах Балтии. 1710–2010 годов». С. 170–173.
Александр Федута. Письма прошедшего времени
- Жизнь есть текст. Текст есть жизнь
Эпистолярий
- Квартирант: Письма М. Малиновского И. Лелевелю
- Страдания будущего цензора: Письма О. Пшецлавского П. Гаевскому
- «Имея отличное уважение...»: Письма А. Н. Оленина С. Богуш-Сестенцевичу
- Приватная жизнь профессора Сенковского
Писатели – читатели
- «Подвиг честного человека»: Об источниках пушкинской формулы
- Три «Будрыса»: Авторский текст – подстрочник – поэтический перевод
- Пушкин и Лелевель: История одного недоразумения
- Типы и прототипы
- «Выжигинский текст» русской литературы как результат соавторства
Идеологические сюжеты
- Наполеон и Ян Снядецкий: К вопросу о семиотике поведения государя
- «Гуманный внук воинственного деда»: А. А. Суворов-Рымникский в русской поэзии
- Н. Н. Новосильцев в польской литературе 1820–1830-х гг.
Эхо эпохи
- Смерть поэта, или Последняя арзамасская речь: «Элегия на смерть Василия Львовича» Дмитрия Быкова
- Тень старухи
- Басня И. А. Крылова «Слон и Моська» в русской литературе сталинской эпохи
- Пушкин глазами Грибоедова: Роман Ю. Н. Тынянова «Смерть Вазир-Мухтара»
- Библиографическая справка
- Именной укзатель
Культура русской диаспоры. Эмиграция и мемуары
- Е. Н. Андреева (Оксфорд). Николай Андреев: историк в эмиграции и историк эмиграции. С. 7–15.
- Ф. П. Федоров (Даугавпилс). Поминальный тетраптих Ивана Савина. С. 16–45.
- О. Р. Демидова (Санкт-Петербург). Между столицей и провинцией (из архива Д. В. Философова)
- П. М. Лавринец (Вильнюс). Мемуар в публицистике Д. В. Философова 1920–1930-х годов. C. 62–78
- С. Г. Исаков (Тарту). Русские в Эстонии 1920–1930-х годов в мемуарной литературе. С. 79–104.
- Г. М. Пономарева (Тарту). Русские писатели в Таллинне во время немецкой оккупации (1941–1944). С. 105–118.
- Э. Б. Мекш (Даугавпилс). «Все смешалось здесь без цвета и лица»: Борис Глубоковский (Комментарий к воспоминаниям Д. С. Лихачева о режиссере Соловецкого театра 20 – начала 30-х годов). С. 119–133.
- О. Лагашина (Таллинн). И. Ф. Наживин: «Сжечь то, чему поклонялся...». С. 134–149.
- А. А. Данилевский (Таллинн). Мемуары Д. И. Ульянова как претекст «Защиты Лужина». С. 150–185.
- Даниэль Риникер (Бохум). Проблема эпитекста у И. А. Бунина. С. 186–198.
- Б. А. Равдин (Рига), Г. Суперфин (Бремен). Лидия Норд как источник. С. 199–204.
- М. В. Безродный (Гейдельберг). «Слепой» Ходасевича: опыт анализа простого стихотворения. С. 205–208.
- С. Н. Доценко (Таллинн). Кремлевские звезды Алексея Ремизова. С. 209–219.
- А. Н. Неминущий (Даугавпилс). Сергей Довлатов: письма эмигранта. С. 220–229.
- Полковник Д. Ходнев и его воспоминания. Публикация, вступительная статья и комментарии Д. Б. Азиатцева (Санкт-Петербург). С. 230–251.
Ben Hellman. Встречи и столкновения
Ben Hellman. Встречи и столкновения. Статьи по русской литературе. Meetings and Clashes. Articles on Russian Literature. Helsinki: Helsinki University Press, 2009 (Slavica Helsingiensia 36). 300 с. ISBN 978-952-10-5243-9. ISSN 0780-3281.
Галина Пономарева, Татьяна Шор. Русская печать и культура Эстонии в годы Второй мировой войны
Г. М. Пономарева, Т. К. Шор. Русская печать и культура Эстонии в годы Второй мировой войны (1939–1945) = Vene trükisõna ja kultuur Eestis II Maailmasõja ajal (1939–1945)
Редакционная коллегия: проф. Н. Башмакофф (Йоэнсу, Финляндия), доц. П. Лавринец (Вильнюс, Литва), проф. А. Меймре (Таллиннский университет), проф. Л. Спроге (Рига, Латвия). Редактор Григорий
Утгоф. Обложка Эве Валпер, Карл-Кристьян Видевик. Tallinn: Издательство Таллиннского университета, 2009. 236 с. ISBN 978-9985-58-642-6.
- Русские в Эстонии: конфронтация и диалог (1939–1945)
- Зимняя война глазами русской интеллигенции Эстонии
- Два юбилея М. Ю. Лермонтова (1939, 1941)
- Славянская филология в Тартуском университете в 1940–1941 гг.
- Славянская филология в Тартуском университете в 1941–1944 гг.
- Русские литераторы в Таллинне (1941–1944)
- Газета «Новое время» (1941–1944)
- Литературные рубрики в газете «Северное слово» (1942–1944)
- Литературный текст как пропагандистский прием (на примере календарной литературы военных лет)
- Русская песня и музыка (1939–1945)
- Эстонская литература в русской периодике Эстонии во время Второй мировой войны
Рецензии
- Николай Караев. Выжить между Сталиным и Гитлером. День за Днем
Юрий Абызов – Давид Самойлов. Переписка
Людмила Спроге. Русская поэзия и проза ХХ века: эпоха символизма и эмиграции
Научный редактор профессор Янина Курсите-Пакуле (Латвийский университет. Рецензенты: профессор И. З. Белобровцева (Таллинский университет, Эстония), профессор Ф. П. Федоров (Даугавпилсский университет). Академическое издательство Латвийского университета, 2009. 173 с. ISBN 978-9984-45-088-9.
- Книга о поэзии и прозе символизма и эмиграции [Людмила Спроге. Русская поэзия и проза ХХ века: эпоха символизма и эмиграции. Монография. Рига: Академическое издательство Латвийского университета, 2009. 173 с.]. Literatūra. Mokslo darbai. 2009. 51 (2): Rusistica Vilnensis. Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2009. ISSN 0258-0802. С. 152–154.
Вильна 1823—1824: Перекрестки памяти
- От составителя. Один из узлов нашей общей истории
- Александр Федута. Иоахим Лелевель — свидетель и историк процесса филоматов
- Иоахим Лелевель. Новосильцев в Вильне (перевод М. Иващенко)
- Абрам Рейтблат. Иван Лобойко: случай примирителя
- Иван Лобойко. Мои воспоминания
- Приложение. Письма И. Лобойко И. Лелевелю (перевод Д. Матвейчика, комментарии П. Лавринца)
- Юлии Снежко: Перекрестки памяти. Literatūra. 2008. 50 (2). С. 116–118 (см. локальную копию)
- Натальи Горбаневской: Иоахим Лелевель и Иван Лобойко. Новая Польша. 2009. № 1
- Семена Букчина: Вильна 1823-1824. Перекрестки памяти. Иоахим Лелевель. Новосильцов в Вильне. Иван Лобойко. Мои воспоминания. Составитель Александр Федута. Минск: Лимариус, 2008. Неприкосновенный запас. 2009. № 6(68).
- Реды Гришкайте: Reda Griškaitė. Ivanas Loboika istorijoje ir istoriografijoje. Lietuvos istorijos metraštis. 2009 metai, 1. Vilnius: Lietuvos istorijos instituto leidykla, 2010. ISSN 0202-3342. P. 89–126.
Антонин Ладинский. Собрание стихотворений
Предисловие О. А. Коростелева "Лирический театр Антонина Ладинского" (с. 5-22). В основе 5 прижизненных сборников стихов в авторском составе, к которым добавлено свыше 70 стихотворений, не включавшихся в сборники; всего 257 стихотворений. Примечания. Алфавитный указатель стихотворений.
Русские вне России
Книга представляет собой сборник статей, посвященных различным аспектам прошлого и отчасти настоящего русских в Эстонии. Для читателей в Литве интересна прежде всего тем, что многие явления и процессы в первой половине прошлого века, да и в наши дни, чрезвычайно похожи. А если и отличаются, то как раз при осознании разницы лучше начинаешь понимать местную специфику. Среди авторов немало известных ученых - постоянных сотрудников Балтийского Архива, такие как Аурика Меймре («Эмиграция из-под Петрограда в Эстонию в 1919 и начале 1920-х гг.»), Ирина Белобровцева («Таллинский текст в русской культуре»), Татьяна Шор («Социальная структура и культурная ориентация русского меньшинства в Эстонской Республике (1918–1940)»), Сергея Исакова (в соавторстве с Андреем Рогачевским: «Актриса Стелла Арбенина. Опыт жизнеописания», нередко выступающие совместно Галина Пономарева и Татьяна Шор («Славист Сергей Штейн и Тартуский университет»). Книга уже в марте 2009 г. довольно широко обсуждалась в различных интернетных изданиях (например, в Postimees, delfi и т. п.).
«Если чудо вообще возможно за границей...»
Предисловие О. А. Коростелева «Послевоенная переписка эмигрантских писателей: подведение итогов» (с. 5–9). Письма Г. В. Адамовича И. В. Чиннову, Д. И. Кленовского В. Ф. Маркову, Адамовича редакторам Издательства им. Чехова, Ю. К. Терапиано Маркову, переписки Адамовича с Р. Н. Гринбергом и Маркова с М. В. Вишняком, письма Адамовича И. В. Одоевцевой и Г. В. Иванову, Э. М. Райса Маркову. Библиографическая справка. Указатель имен.
С. Г. Исаков. Путь длиною в тысячу лет
Sankirtos. Studies in Russian and Eastern European Literature, Society and Culture
In memoriam: Эдуард Брониславович Мекш
Словарь литературного окружения Игоря Северянина
Аркадий Бухов. Литовское семилетие
Избранные очерки, рассказы, фельетоны А. С. Бухова 1920–1927 годов, опубликованные в газете «Эхо».
Библиография К. Д. Бальмонта
Балтийский архив XI
Статьи и заметки «Ревель в изображении русских писателей и художников 1820—1840-х гг.» (С. Исаков, Тарту), «От Екатерингофа до Екатериненталя» (Г. Прошин, Санкт-Петербург), «"Колыванский муж" Н. Лескова: конфликт двух цивилизаций» (С. Доценко, Таллин), «Русский литературный Таллин: бард Игорь Шефер (1902—1934)» (Т. Шор, Тарту), «Инженер и архитектор Александр Ярон» (Е. Кальюнди, Таллин), «Гастроли Михаила Чехова в Эстонии в 1922 — 1932 гг.» (Л. Бюклинг, Хельсинки), «К истории раскола ревельского Цеха поэтов и конца сборника "Новь"» (И. Белобровцева, Таллин), «Таллин глазами русских литераторов (1918—1940): общие наблюдения» (А. Меймре, Таллин), «Ревель (Таллин) / Рига: рефлексии русских литераторов Латвии (1920—1930-е гг.)» (Л. Спроге, Рига), «К вопросу об описании фонетической структуры эстонского языка Евгением Дмитриевичем Поливановым» (Я. Росс, Тарту — Таллин), «Таллин в прозе Василия Аксенова» (Г. Пономарева, Тарту), «Сергей Довлатов: Таллинский текст в эпистолярном контексте» (А. Арьев, Санкт-Петербург), «Ленинград и Таллинн в художественном пространстве С. Довлатова» (Г. Прохоров, Коломна), «"Вертикальный город" в русской поэзии и мемуарной и художественной прозе 1940—1980-х гг.: общие замечания» (А. Хачатурян, Таллинн), «Книга и фильм для диктатуры пролетариата» (И. Белобровцева, А. Меймре, Г. Пономарева; Таллин-Тарту), «Вослед за "Сталкером"» (Г. Утгоф, Таллин). Публикации: Письмо Р. Крууса / публикация Б. Янгфельдта; Библиография публикаций Рейна Крууса: 1973—2002 / составитель Р. Хиллермаа.