Сетевой кабинет доктора филологии Павла Лавринца

Русская культура в Балтийских странах между войнами

      Обширная программа празднования 800-летнего юбилея Риги включила в себя международную конференцию «Русская культура в Балтийских странах между войнами (1918–1940)». Ее организовали Латвийское общество русской культуры, Латвийский университет, журнал «Даугава». Представительная конференция, собравшая 33 докладчиков из семи стран, прошла 26–28 апреля 2001 г. в Малой ауле Латвийского университета. За день до начала конференции состоялось открытие весьма познавательной выставки Латвийской Национальной библиотеки «Русская культура в Латвии в 20-30 гг.» в Доме Менценсдорфа.
      Открывая конференцию, министр культуры Латвии К. Петерсоне, посол России в Латвии И. Студенников, ректор Латвийского университета И. Лацис, декан филологического факультета Я. Курсите-Пакуле подчеркнули в приветственных речах значение русской культуры в межвоенной Латвии, научную и общественно-политическую актуальность ее изучения.
      Профессор Сергей Исаков (Тарту) в докладе «Русские в Эстонии (1918–1940) как социально-исторический и культурный феномен» продемонстрировал становление в независимом эстонском государстве особой русской субкультуры, эффективной системы культурно-просветительских организаций, литературных объединений, периодических изданий. Многолетние разыскания ученого и руководимых им исследовательских групп убеждают в формировании этнокультурной общности, по важнейшим характеристикам отличной и от русских в Советской России, и от русской диаспоры в Чехословакии, Франции или Югославии. Этот процесс прервала советизация Эстонии, ликвидация всей прежней институциональной структуры и физическое уничтожение русского образованного общества.
      Совершенно другие условия в соседней стране дают трагическую картину двойной отверженности и от Финляндии, и от родины, нарисованную в докладе «Русская жизнь в Финляндии в 1917–1939 гг.» профессора Наталии Башмакофф (Хельсинки). Социолог Наталия Касаткина (Вильнюс – Каунас), характеризовав русское население межвоенной Литвы, обсудила корректность применения к нему понятий «диаспора», «меньшинство», «община». В докладе Айварса Странги (Рига) русская эмиграция в Латвии рассмотрена в контексте советско-латвийских отношений 1920–1940 гг. Выходя за временные рамки конференции, Борис Равдин (Рига) наметил проблемы изучения русского населения Латвии в годы Второй мировой войны.
      Татьяна Шор (Тарту) по материалам периодической печати и архивным данным реконструировала процесс возникновения системы организаций русского меньшинства в Эстонии в 1918–1940 гг., – именно системы, – образованной 651 русским объединением 19 выявленных типов. Тему продолжил доклад о русских монархических и воинских объединениях в Эстонии 1920–1930-х гг. историка Виктора Бойкова (Таллинн).
      Историк Пранас Янаускас (Каунас) описал динамику языковой ситуации в Городской думе межвоенного Каунаса, где русский язык в силу ряда обстоятельств длительное время использовался на заседаниях, в делопроизводстве, в адресованных населению постановлениях. Асия Ковтун (Каунас) в своем докладе очертила место русской инженерной, научной и творческой интеллигенции в «русском мире» временной столицы, особое внимание уделив Льву Карсавину. Важные посты в государственных учреждениях и Литовском университете с первых лет независимости Литвы занимали литовские масоны, по мнению Андрея Серкова (Москва), связанные с русским масонством и воспитанные на русской культуре; как справедливо замечено в дискуссиях, при получении среднего и высшего образования в условиях Российской империи иного и не могло быть.
      Историк Григорий Поташенко (Вильнюс) обрисовал жизнь и деятельность крупного деятеля старообрядчества Литвы Ивана Прозорова. Положению Латвийской Православной Церкви, ее отношениям с русской эмиграцией посвятил доклад Александр Гаврилин (Рига). Юрий Сидяков (Рига) в письмах митрополита Евлогия (Георгиевского) к архиепископу Иоанну (Поммеру) показал историю зарубежных связей Латвийской Православной Церкви 1920-х – начала 1930-х гг. Светлана Ковальчук (Рига) в трех различных фигурах Марка Вайнтроба, Александра Вейдемана и Каллистрата Жакова представила традиции русской философской мысли в межвоенной Латвии.
      Преобладали на конференции доклады о русской литературной жизни и периодике балтийских стран, малоизвестных эпизодах и действующих лицах ее истории. Так, выдающийся деятель старообрядческой культуры Латвии Иван Заволоко в докладе Эдуарда Мекша (Даугавпилс) охарактеризован как редактор и автор журнала «Родная Старина» (1927–1933). Профессор Лазарь Флейшман (Стэнфорд) выявил роль Михаила Ганфмана в превращении рижской Сегодня» из газеты местной в одну из самых влиятельных газет русского зарубежья. Юрий Абызов (Рига) обнаружил в рижско-парижском иллюстрированном журнале «Для Вас» (1933–1940) материалы, представляющие немалый интерес для историка литературы русского зарубежья. Евгений Голлербах (Петербург) вскрыл мотивы участия в русских изданиях балтийских стран искусствоведа и критика Эриха Голлербаха, оставшегося жить в Петрограде.
      Профессор Ирина Белобровцева (Таллинн) в докладе «Публицистика А. Изгоева в русской печати Эстонии» реконструировала, с привлечением новых архивных данных, эстонский период известного журналиста – участника знаменитого сборника «Вехи», одного из руководителей влиятельной газеты Речь и видного деятеля кадетской партии. Аурика Меймре (Таллинн) осветила политическую деятельность Александра Чернявского (Черниговского), писателя и журналиста крайне правых взглядов. Николай Богомолов (Москва) заново интерпретировал конфликт конца 1920-х гг. прежних единомышленников – осевшего в Варшаве Дмитрия Философова и обосновавшейся в Париже Зинаидой Гиппиус. Спор, начатый откликом Игоря Северянина на воспоминания Георгия Иванова, при тщательном анализе и полемики в печати, и одновременной переписки, предстает спором о разных путях к одной и той же цели.
      Людмила Спроге и Вера Вавере (Рига), не первый раз выступающие в соавторстве, познакомили с проблематикой и основными мотивами романа о русской эмиграции латышской писательницы А. Озолини-Краузе «В вертящихся дверях» (1929). Профессор Федор Федоров (Даугавпилс) выявил в творчестве Арсения Формакова черты провинциальной законсервированности сознания, особенно ярко сказавшейся в двух первых книгах поэта. Бен Хеллман (Хельсинки) собрал любопытные сведения о второстепенном писателе Александре Сипельгасе, – как выясняется, агенте противоборствовавших разведок.
      Директор Института русистики Варшавского университета профессор Виктор Скрунда вновь вернулся к проблеме формирования меньшинственного мировоззрения в поверсальских странах и отражения меньшинственной доктрины в специфических литературных формах, прежде всего путевого очерка. Павел Лавринец (Вильнюс) сопоставил условия русской литературной жизни в Каунасе и Вильнюсе. Профессор Роман Тименчик (Иерусалим) в докладе «Отголоски Серебряного века в Балтии» подчеркнул актуальность изучения прибалтийской русской литературы межвоенного периода как элемента русской литературы ХХ в., без которого ее итоговая история оказывается заведомо неполной и искаженной.
      Сверх программы выступил известный писатель и эссеист Петр Вайль. По его мнению, русская эмиграция первой волны остро ощущала свою миссию и жила главной эмигрантской темой – темой ностальгии. Для нынешних эмигрантов зарубежье – место жительства; культура новой эмиграции превратилась в культуру самообслуживания русских этнических сообществ, хотя и живет с некоторой оглядкой на метрополию. На конференции прозвучали также доклады Илги Апине (Рига) о проблематике взаимодействия различных типов культур и менталитета, Эрикса Якобсонса (Рига) об общественно-политической деятельности белорусов Латвии, Ээро Медияйнена (Тарту) об оптантах из России в Эстонии, Галины Пономаревой (Тарту) о символике красного цвета в русской печати Эстонии, ассоциировавшегося с Советской Россией, большевизмом и Антихристом.
      Завершила конференцию презентация новейших изданий по ее теме: подготовленный Русским исследовательским центром в Эстонии по материалам научных конференций сборник статей «Русские в Эстонии на пороге ХХI века: прошлое, настоящее и будущее», коллективная монография «Русское национальное меньшинство в Эстонской республике» (1918–1940) и двухтомная роспись содержания газеты «Сегодня» – плод многолетних трудов авторитетного специалиста по русской литературной периодике Латвии Юрия Абызова. Весомым вкладом в изучении все еще непознанного прошлого русской культуры балтийских стран станет планируемый сборник статей по материалам конференции.

Русская культура в Балтийских странах между войнами. Literatūra. Rusistica Vilnensis. 2001. 41–43 (2). Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla, 2001. C. 150–153.

Копия нашлась в web.archive.org.

 

Кое-что о Риге

Рейтинг@Mail.ru
www.stats.lt - Puslapiu statistika, reitingai, skaitliukas